筆趣閣小說網 > 龍婿 > 第1222章
c錄制開始了。
五個評委都坐在了位置上,凱瑟琳這個英國女專家獲得了最多的關注。
近距離接觸外國友人的機會本來也不多,何況凱瑟琳因為《Followme》的節目而走紅,在座的觀眾都是英語佼佼者,不管老師還是學生,基本上都看過《Followme》,據說之前做收視調查,《Followme》的華國觀眾有1000萬,這恰好是華國老百姓擁有的電視機數量。
凱瑟琳的左邊是徐國璋,右邊是詹愛群。
作為一個在華國生活的英國專家,凱瑟琳會說簡單的華語,她顯然也深諳電視節目的錄制精髓,從第一個選手上場,就嘗試著用簡單的華語交流——外國人說華語,選手說英語,大家都在用非母語交流,公平又體貼,還能緩解選手的緊張。
1號是筆試的最高分,她來自滬市的復旦大學,開始有點緊張,和凱瑟琳說上話,臺風就慢慢穩定了。
夏曉蘭等在后臺休息的,也能聽見1號選手的聲音,夏曉蘭不得不承認,任何時候都有強人輩出啊,你以為人家做題行,一張嘴的口語也很溜。
第一部分的“自我介紹”就是精心準備的,說的是學習英語過程中的小故事,承起轉合的趣味性掌握的棒極了,用的詞語并不復雜,夏曉蘭敢擔保,別說評委老師,就算臺下的觀眾,肯定全部能聽懂,還聽出了趣味,因為有人在輕笑。
隨后是鼓掌。
1號的表現,給后臺等候選手不少心里壓力。
“這連一點磕巴都不打呀!”
鐘彩壓低了聲音。
夏曉蘭點頭,“是很好,華國人使用外語,因為不是母語,在聽和閱讀時,要有個翻譯轉換的過程,先把英語轉換成華語,再把華語翻譯成英語......1號同學不是沒有轉換過程,而是她思維快速清晰,轉換的時間太短,就察覺不出來了。”
同樣是翻譯,也有水平高低。
有的翻譯能聽懂,需要花費不短的時間去轉換,個人外語水平不到,思維速度也慢,甚至無法準確的翻譯。
好一點的就是兼顧速度,且能精準表達語義。
更好的當然是同聲傳譯,原文和譯文翻譯的平均間隔是3、4秒鐘,發言人的思路不會被打亂,聽眾也覺得有連貫性。
英語競賽當然不是選翻譯,但1號的思維敏捷用詞精準,夏曉蘭覺得她比好多專業翻譯還強——想想也對,以英語水平來說,這已經是眼下大學生群體中的翹楚了,全國競賽選出來的啊,能不行嗎?
1號選手也沒辜負夏曉蘭和鐘彩的評價,一登場就是97.9分,總分是100分,五個評委每人都有百分權,去掉最高分和最低分,計算出來的平均分。
“真厲害!”
是很厲害,1號的分數太高了,給了后面的人很大壓力。
季江源說的事,夏曉蘭并不急。
一個選手15分鐘左右,還有中場休息,她是17號,輪到她怎么也是4個多小時后,既然提前知道了,華清的老師一定會想辦法解決。
評委們可能心有疑慮,林老師和賀教授對她肯定很了解。
學生水平咋樣,當老師的心里還能沒數呀?
口語部分,她和兩個老師也每天對話,這是不能弄虛作假的。
夏曉蘭靜下心來想,王廣平的招數是下三濫,抓住評委們“嫉惡如仇”的心理唄,先入為主有了她走后門的印象,心中對她不喜,在錄制時來點突發狀況,她不就是慌了嗎?
最差要影響她的比賽成績,最好效果則說不準了......這一招有夠損的,能不能成,王家并不費半點力氣。
夏曉蘭都能猜到,王廣平在拜托這些人“關照”時,說法一定是含糊其辭的,事后也抓不到半點把柄,完全能解釋成單純的關照——要想追究王司長為什么關注夏曉蘭,對方甚至可以把夏子毓扯出來。
都是親戚嘛,都是家里的小輩,就是單純的關心!等等說辭,夏曉蘭這個老油條子用腳指頭都能想到。
湯宏恩和周國斌肯定不屑于用這樣的招數,不管什么原因,兩人都不會親自為難一個學生,他們不會把學生當成是需要親自為難的對手,王廣平這個檔次太低,夏曉蘭敢肯定王廣平復職后工作是各種不順。